|
Tiens, au lieu de faire l'apologie de ce qui divise, recensons ce qui nous réuni, ġabrīēl, Gabriel, Jibrīl, la force juive qui apporte les bonnes nouvelles aux chrétiens , et les versets du Coran au prophète musulman, c'est pas mieux ça? |
Instead of making an apology of what divides, lets take an inventory of what unites, Gavri'el , Gaḇrîʼēl, Jibrīl, the Jewish force that brings good news for Christians, and the verses of the Koran to the Muslim Prophet, isn't it better?
|
Qui, invece di fare una scusa per ciò che divide, recensons che abbiamo incontrato, Gavriʼel, Gabriele, Jibrīl, la forza ebraica che porta buone notizie per i cristiani, ei versetti del Corano al profeta musulmano non è meglio? |