
La
Gazette A.R.M.A.N. du SAMEDI 23 DECEMBRE 2006
A.R.M.A.N.
Gazette SATURDAY DECEMBER 23rd 2006
|
MILLE
ET UNE NUITS
|
THOUSANDS
AND ONE NIGHTS |
La Fondation
A.R.M.A.N. est à l'ouvrage pour assumer
l'agenda proposé pour les temps à venir
et réaliser ses buts: perpétuer la
mémoire d'ARMAN,
l'homme et son oeuvre.
Chercher l'un, c'est
trouver l'autre et nous sommes au début: il était
une fois...
Ce qui fait trace à construire
le récit, c'est la transmission orale de ceux toujours
présents qui peuvent témoigner, mais aussi
la reconstruction du parcours au travers des indices qui
dessinent l'empreinte.
ARMAN a
toujours écrit, beaucoup.
Passionné par
les mots, fervent de poésie, ses lettres portent
la marque de son corps pour permettre de le suivre dans
cette trace physique qui fait révélation.
Explorer son univers épistolaire,
c'est se garantir de la découverte.
C'est le chercher, pour LE trouver...
|
|
The Foundation
A.R.M.A.N. is at work to assume the agenda proposed
for the future and achieve its goals: to perpetuate
the memory of ARMAN,
the man and his work.
Searching for one means finding the other and we are at
the beginning of the story: once
upon a time…
What makes the trace to build the story it is the oral
transmission from those always present who can testify,
but also the reconstruction of the course through the clues
that draw the print.
ARMAN always wrote, a
lot.
Passionate with words,
fervent for poetry, his letters bear his mark and
one can follow it in this physical trace which makes revelation.
Exploring his epistolary universe is a guarantee of discovery.
It means seeking him and finding HIM… |
La suite
des textes qui se déroulent pour s'adresser
font les histoires de ses préoccupations du
moment pour devenir aujourd'hui la SUITE
DE L'HISTOIRE qui marque la pérennité de
l'oeuvre.
Derrière l'Oeuvre, respire l'homme: lui, ici, il
est jeune, il est beau et très ... amoureux.
Il écrit à cette femme qui va devenir sienne
et avec qui il va construire son histoire d'homme adulte,
fonder une famille tout en élaborant la grammaire
et le vocabulaire qui ont instauré la langue qu'il
a pratiqué jusqu'à son dernier souffle.
Et qui continue de parler avec nous ce jour encore comme
cette nuit, à tous et à
chacun dans le profond et l'intime du lien tissé du
rapport à son oeuvre...
Tel un conteur envoûtant, il ajustera tout au long
de sa vie la richesse de déclinaison de son
texte qu'il peaufine en fonction du vécu et des
réactions de ses auditeurs.
Pour donner à "l'OBJET" ses
titres de noblesse et lui rendre la mesure du sacré.
Le suivre dans la trace du récit constitué des
lettres pleine de flamme qu'il destine à sa femme,
c'est le rencontrer dans un ensemble complexe de contes
imbriqués les uns dans les autres qui le fait émerger
multiple des facettes qui se renvoient en miroir. Pour
produire un reflet, le SIEN,
pluriel des différents niveaux de lecture possibles.
Et le retrouver intact et fidèle à ce qu'il était,
comme son oeuvre, coupé en tranche, calciné,
explosé, brûlé, inondé de couleurs.
Jamais tiède...
En se consumant, il vrille les formes pour tordre le miroir...
Et rejoint le mythe pour se nommer dans l'absolu des figures
et se sculpter enfin sorcier ou génie à occuper le
centre du tableau... |

(*) |
The continuity
of his texts which,
unwinding, make the stories of his concerns of the
moment to become today the CONTINUATION
OF THE STORY thus
marking the perenniality of the work.
Behind the Work,
the man's soul: him, here, he is young, he is beautiful
and very much… in love.
He writes to this woman
who will become his wife and with whom he will build the
story of his adulthood, found a family while working out
the grammar and the vocabulary which founded the language
he kept and practised to his last breath.
And it continues to talk to us to this day and this night,
with all and everyone in the depth and intimacy of the
bond mingled from the relationship to his work…
Like a bewitching storyteller, he adjusts throughout
his life the richness in the variation of his text which
he polishes according to his reality and the reactions
of his listeners.
To grant “the OBJECT” with
titles of nobility and render its sacred dimension.
Following him along
the trace of the life story from impassionnated letters
he was writing to his wife, is like meeting him along
the complex array of tales imbricated in one another that
makes him emerge in multiple facets reflected like from
a mirror. To produce a reflection, HIS,
plural from the various levels of reading.
And finding him intact and faithful so that he ends
up being his work: crossed in section, burned, blown
up, singed, flooded with colors.
Never tepid…
While burning, he winds the shapes and twists the mirror…
And he joins the myth
to be named in the absolute of the figures and finally
carves himself as wizard or genius in occupying the
center of the picture… |
Nous
allons vers le soir de Noël, nuit magique de l'enfant
qui attend de savoir s'il a bien été lu.
Les présents
sous le sapin attesteront ou contrediront les certitudes
que le message a bien été reçu...
Nous écrivons
ce livre pour qu'il sache que nous avons bien reçu...
Pour donner à notre tour... C'est l'ordre des choses
qu'il nous a appris.
Quand nous étions
petits, nous trois, issus de cette union flamboyante d'échanges,
nous attendions cette nuit de Noel dans la plus grande
impatience.
Nos parents faisaient
la magie du moment juste pour nous: ARMAN construisait
la crèche et les jouets, ELIANE cousait
les tissus. Il n'y avait pas d'argent, du tout...
Mais des idées à foison
pour matérialiser la richesse de la grotte aux quarante
voleurs des trésors accumulés...
Ils disaient que cette
nuit se devait de produire le "SOMPTUEUX".
Avec pour faire tourner
la chance sans doute, un rituel pour le lendemain: qu'il
ne reste plus même une pièce jaune dans la
maison!
Nos Noëls furent... Emerveillement...
Nuits à attendre la suite du récit dans
la curiosité haletante du lendemain à le
matérialiser sous la lueur de la bougie.
TROMPERIE
et CLEMENCE fondent
cette épopée du conte des "Mille
et une nuits" attachée
du lien du calife à LA femme.
Et faire l'éblouissement du récit initiatique
qui a vu la rédemption de la destruction.
En finir avec l'assassinat
pour générer la grâce, comme l'OBJET écartelé du
geste destructeur d'ARMAN retrouve
l'intégrité pour dire l'histoire de sa torture
et y gagner L'ETERNITE.
A samedi prochain. |
|
We
are going to Christmas eve, magical night for the child
waiting to know if indeed he was read.
The presents under the tree will attest or contradict the
certainty that the message was received…
We are writing the story so that he knows we received… to
give back now… It is in the order of things he taught
us.
When we were young, the three of us, result of this blazing
union of exchanges, we were waiting for this Christmas
Eve with the greatest impatience.
Our parents made this moment magic just for us: ARMAN built
the nativity set and the toys, ELIANE sewed
the clothes. There was no money, at all…
But an abundance of ideas to materialize the somptuousness
of the accumulated treasures in the cave of the forty robbers…
They used to say that special night was to provide “MAGNIFICENCE”.
And to make the chance turn undoubtedly, there was a ritual
for the following day: not even a single yellow coin was
to be left in the house!
Our Xmas were… wonders… Nights
spent waiting for the continuation of the story in a breathtaking
suspense to the following day when making it real under
the gleam of the candles.
FRAUD and CLEMENCE are
founders of this odyssey from the tale “Thousand
and One Nights” attached with the bond from
the caliph to THE woman.
Bringing bedazzlement from the initiatory tale which brought
redemption of destruction.
Put an end to the assassination to generate the grace,
like the quartered OBJECT from
the destroying gesture of ARMAN finds
the integrity by telling the story of its torture and thus
gaining ETERNITY.
To next Saturday. |
| *I
send you my ("heart") /and lots of ("kisses").
/I miss your ("green") ("eyes") /and
in my ("hands") lack your /heavy golden ("hair")./When
I ("sleep") I always /dream of you and all
/day long I drag a ("carcass")/empty from all
("spring"), more and more /I have you in my
("skin")./write me fast fast your ("letters")
/are saving my life and reading you /is like having you
with me, a last long ("kiss") /come and cuddle
up in my ("arms") and /receive all my ("love")/Your
guy, Armand |
|